Traducir o no traducir el conocimiento científico del inglés al español *

Autores/as

Resumen

"Sin traductores la literatura no existiría", declaró R. Buenaventura, reconocido en España por su obra traducida. ¿Puede decirse lo mismo de la ciencia, que sin traducción no existiría? La respuesta es un categórico no. La razón es simple, los científicos de los últimos 70 años tienen una lengua común para transmitir su conocimiento, que es el idioma inglés.
Y la mayor parte del conocimiento científico contemporáneo está en inglés. Y quien estudie ciencias deberá aprenderlo. El inglés es la lengua de la ciencia en la actualidad y normalmente los científicos escriben en ese idioma, y lo que en inglés se escribe normalmente no se traduce a otra lengua.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

*Originalmente publicado en la columna Publica o Perece de El Diario NTR Guadalajara (2016).

Publicado

2018-09-18

Cómo citar

[1]
V. Garza-Almanza, «Traducir o no traducir el conocimiento científico del inglés al español *», Cult. Científ. y Tecnol., n.º 65, sep. 2018.