Traducir o no traducir el conocimiento científico del inglés al español *

Victoriano Garza-Almanza

Resumen


"Sin traductores la literatura no existiría", declaró R. Buenaventura, reconocido en España por su obra traducida. ¿Puede decirse lo mismo de la ciencia, que sin traducción no existiría? La respuesta es un categórico no. La razón es simple, los científicos de los últimos 70 años tienen una lengua común para transmitir su conocimiento, que es el idioma inglés.
Y la mayor parte del conocimiento científico contemporáneo está en inglés. Y quien estudie ciencias deberá aprenderlo. El inglés es la lengua de la ciencia en la actualidad y normalmente los científicos escriben en ese idioma, y lo que en inglés se escribe normalmente no se traduce a otra lengua.


Texto completo:

PDF

Referencias


*Originalmente publicado en la columna Publica o Perece de El Diario NTR Guadalajara (2016).


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Copyright (c) 2018 CULCyT

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.

Responsable de la última actualización de este número: Raúl Alfredo Meza González. Fecha de la última modificación, 5 de octubre de 2019.

Las opiniones expresadas por los autores no necesariamente reflejan la postura del editor de la publicación. Los contenidos e imágenes de la publicación estan sujetos a una licencia CC 4.0 internacional BY NC. 

 Licencia de Creative Commons